2020-06-17 5:40 PM
| |||||
Мало кто понимает, насколько трудна работа переводчика. Бытует мнение, что это занятие легкое и приятное и что для его выполнения достаточно лишь очень хорошо знать иностранный язык. В настоящее время Синхронный перевод очень эффективен. Из всего набора обязанностей переводчика наиболее требовательными являются устные переводы и, в частности, синхронные. К сожалению, не все до конца понимают, что такое перевод. Итак, как узнать, есть ли у вас необходимые навыки для этой профессии? Синхронный перевод-это перевод на иностранный язык впервые услышанной речи. Это требует рефлексов, высокой стрессоустойчивости, максимальной концентрации и делимости внимания. Необходима хорошая дикция, чтобы без необходимости не вводить слушателей в заблуждение. Для того, чтобы перевод проходил без помех, кроме хорошего переводчика, необходима грамотная техническая база. Среди прочего, звуконепроницаемая кабина, в которой проживает минимум команда переводчиков. Докладчик обычно занимает трибуну с микрофоном или использует сам микрофон. Участники встречи, желающие прослушать переведенное выступление, используют приемники и наушники. Переводчик-это посредник, который через наушники слышит говорящего и переводит его вживую в свой микрофон.
Расскажи друзьям интересные новости: Категория: Интересные факты | Просмотров: 11105 Использование текстов новостей с сайта BestNews.lv разрешается только вместе с активной ссылкой источника - BestNews.lv новости и Что такое синхронный перевод | |||||
|
Главнаяа>
Новостиа>
Блога>
Статьиа>а>
Фотоа>а>
Видеоа>
|
Регистрация
-
Вход
|
Слушай радио:
| Расскажи друзьям:
|
Интересные новости
» 2020 Июнь 18 » Интересные факты - Что такое синхронный перевод